*El significado de una palabra que no se puede expresar en una frase: El significado de la terminología para la comunicación técnica y la traducción de textos técnicos.
DOI :
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.6948Mots-clés :
Wittgenstein, concept, terme, définition, formation d'un termeRésumé
Introduction: cet article fait référence à une affirmation du philosophe austro-britannique Ludwig Wittgenstein concernant les mots et les phrases.Objectif: analyser et débattre de la pertinence de l'affirmation de Wittgenstein en ce qui concerne le travail terminologique nécessaire dans le cadre de la communication et de la traduction techniques. Méthode:Révision critique. Résultats: En plus des concepts basiques de la théorie de la terminologie en tant que concept, terme et objet, l'article se centre sur les définitions en tant que moyen de décrire des concepts et sur les critères pour la formation et la sélection de termes scientifiques.Conclusions: l'affirmation de Wittgenstein peut être interprétée de manières différentes. Pour la communication technique et pour la traduction, cependant, la définition (phrase) doit illustrer le concept qui précède le terme (mot) ; des termes transparents et bien définis peuvent clarifier le concept sans la nécessité d'avoir la définition de celui-ci.
Reçu: 31-03-10 / Accepté: 30-04-10
Comment citer cet article:
Schmitz, K.-D. (2010). Was ein Wort bedeutet, kann ein Satz nicht sagen: Zur Bedeutung der Terminologiearbeit für die Technische Kommunikation und das Fachtextübersetzen. Íkala, 15(2), pp.189-197
Téléchargements
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 2010
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.