Lógica para uma metodologia centrada no tradutor e orientada para o processo de avaliação da qualidade das traduções

Autores

  • Juan Guillermo Ramírez Giraldo Universidad de Antioquia

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.3053

Palavras-chave:

Avaliação da tradução, Crítica da tradução, Estudos descritivos da tradução, Estudos da tradução

Resumo

Em termos gerais, os estudiosos da tradução que abordam o problema da falta de parâmetros objetivos nos processos de avaliação da qualidade de traduções, realizam seus estudos partindo dos fatos mais facilmente observáveis: os textos traduzidos. Neste artigo propomos uma metodologia para a avaliação dos textos traduzidos em um programa de graduação em tradução que leve em consideração não apenas o produto final da tradução, mas, também, o processo que lhe deu origem e o sujeito que produziu tal texto.

|Resumo
= 152 veces | PDF (ENGLISH)
= 74 veces|

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Juan Guillermo Ramírez Giraldo, Universidad de Antioquia

Traductor Inglés-Francés-Español, Universidad de Antioquia, is currently a full-time teacher at the School of Languages of Universidad de Antioquia. He is also a member of a translation studies research group (Grupo de Investigación en Traductología.

Referências

Berman, Antoine, 1995, Pour une critique des traductions : John Donne, Paris, Gallimard.

Dechert, Hans W. and Ursula Sandrock, 1986, Thinking-Aloud Protocols: The Decomposition of Language Processing’s In: Vivian Cook, ed. Experimental Approaches to Second Language Learning, Oxford, Pergamon.

Delisle, Jean and Hanneloree, Lee-Jahnke, 1998, Enseignement dans la traduction et traduction dans líeinseignement, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa.

Farahzad, Farzaneh, 1992, Testing Achievement in Translation Classes. In: C., Dollerup and A. Loddegaard, eds. Teaching Translation and Interpreting: Training, Talent and Experience, Amsterdam, John Benjamins Publication Co. H

ermans, Theo, 1985, Translation Studies and a New Paradigm. In: Theo, Hermans, ed., The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation, New York, St. Martinís Press.

House, Juliane, 2001, Translation Quality Assessment: Linguistic Description versus Social Evaluation, Meta, 46 (2), Montréal.

Larose, Robert, 1989, l’erreur en traduction: par del le bien et le malî, TTR. 2 (2), MontrÈal.

___________, 1998, méthodologie de l’évaluation en traductionî, Meta, 43 (2), Montréal.

Lee-Jahnke, Hannelore, 2001, Aspects pédagogiques de l’évaluation en traduction, Meta, 46 (2), MontrÈal.

MartÌnez Melis, Nicole and A. Hurtado Albir, 2001, ìAssessment in Translation Studies: Research Needs, Meta, 46 (2), MontrÈal. Nida, Eugene and C.

Taber, 1974, The Theory and Practice of Translation, Amsterdam, United Bible Society.

Nord, Christiane, 1996, El error en traducción: categorías y evaluación. en: A. Hurtado Albir, ed. La enseñanza de la traducción, Castelló de la Plane, Universitat Jaime I.

Orozco, Mariana and A., Hurtado Albir, 2002, Measuring Translation Competente Acquisition. Meta, 47 (3), Montreal.

SÈguinot, Candace, 1989, Understanding Why Translators Make Mistakes, TTR. 2 (2), Montreal.

Seleskovich, Danika, 1980, Pour une théorie de la traduction inspirée de sa pratiqué, Meta, 25 (4), Montréal.

Toury, Gideon, 1995, Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam, Benjamins Translation Library.

Toury, Gideon, 1985, A Rationale for Descriptive Translation Studies, In: Theo, Hermans, ed. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation, New York, St. Martinís Press. Juan Guillermo RamÌrez Giraldo Ikala, revista de lenguaje y cultura Vol. 10, N.º 16 (ene.-dic. 2005) 145

Van den Broeck, Raymond, 1985, Second Thoughts on Translation Criticism: A Model of its Analytic Functionî, In: Theo, Hermans, ed. The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation, New York, St. Martinís Press.

Williams, Malcolm, 1985, ìThe Assessment of Professional Translation Quality: Creating Credibility out of Chaosî, TTR. 2 (2), MontrÈal

Downloads

Publicado

2005-11-25

Como Citar

Ramírez Giraldo, J. G. (2005). Lógica para uma metodologia centrada no tradutor e orientada para o processo de avaliação da qualidade das traduções. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 10(1), 129–147. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.3053

Edição

Seção

Articles