Vol. 20 No. 2

					View Vol. 20 No. 2
Published: 2015-11-19

Introduction

  • Presentation

    John Jairo Giraldo Ortiz
    153-154
    |Abstract
    = 145 veces | PDF
    = 129 veces| | HTML
    = 5 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v20n2a01

Empirical Studies

  • Semiotic Modes in the Pedagogic Discourse of History: a Semiotic Potential for Mediation in Classroom

    Dominique Manghi, Carolina Badillo
    157-172
    |Abstract
    = 678 veces | PDF
    = 351 veces| | HTML
    = 70 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v20n2a02
  • Novice English Teachers in Shock: Which factors are behind it?

    Merylein Higuita Lopera, Ana Elsy Díaz
    173-185
    |Abstract
    = 390 veces | PDF
    = 225 veces| | HTML
    = 11 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v20n2a03

Methodological Articles

  • The Use of Genre Theory for Improving Writing Proficiency Skills in Explanations

    María Martínez Lirola
    189-204
    |Abstract
    = 850 veces | PDF
    = 403 veces| | HTML
    = 15 veces| | HTML
    = 64 veces| | DATA
    = 0 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v20n2a04
  • The Treatment of Polymorphism in General Monolingual Dictionaries of Semasiological Orientation

    Myriam Lucía Chancí Arango
    205-219
    |Abstract
    = 456 veces | PDF
    = 178 veces| | HTML
    = 67 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v20n2a05

Theoretical Articles

Case Studies

  • Food for Thought: The Translation of Culinary References in Animation

    Pilar González-Vera
    247-264
    |Abstract
    = 405 veces | PDF
    = 447 veces| | HTML
    = 253 veces| | FOOD FOR THOUGHT: THE TRANSLATION OF CULINARY REFERENCES IN ANIMATION
    = 0 veces| | FOOD FOR THOUGHT: THE TRANSLATION OF CULINARY REFERENCES IN ANIMATION
    = 0 veces| | FOOD FOR THOUGHT: THE TRANSLATION OF CULINARY REFERENCES IN ANIMATION
    = 0 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v20n2a07