Sworn Translators’ and Interpreters’ Assessment. Literature Review and Analysis of the Information of Candidates for Certification and Recruitment Examinations

Autor/innen

  • PIlar Ordóñez López Universitat Jaume I

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.2665

Schlagworte:

translation assessment, quality standards, assessment models, translators certification examinations, recruitment competitions

Abstract

This article sets out to reveal the lack of standardisation and rigour in the field of translation assessment and its implications on candidates for translator's certification or recruitment examinations. A brief review of translation assessment literature is followed by a practical analysis of the information provided to candidates in three different examination procedures: examinations for the certification as a Sworn Translator, organised by the Spanish Ministry of Foreign Affairs; examinations for the Chartered Institute of Linguists “Diploma in Translation;” and recruitment competitions for translators in the European Commission.

|Abstract
= 100 veces | PDF (ENGLISH)
= 59 veces|

Downloads

Keine Nutzungsdaten vorhanden.

Autor/innen-Biografie

PIlar Ordóñez López, Universitat Jaume I

Pilar Ordóñez López es licenciada en Traducción e Interpretación y doctora en Traducción por la Universidad de Granada (España). Tras varias estancias en universidades británicas, como la University of Bristol y la University of Exeter, entre otras, actualmente trabaja como personal investigador contratado doctor en la Universitat Jaume I, en Castellón de la Plana, España.

Downloads

Veröffentlicht

2009-10-30

Zitationsvorschlag

Ordóñez López, P. (2009). Sworn Translators’ and Interpreters’ Assessment. Literature Review and Analysis of the Information of Candidates for Certification and Recruitment Examinations. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 14(1), 59–81. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.2665

Ausgabe

Rubrik

Articles