Book Review: Traducción automática en contextos especializados

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.357615

Keywords:

machine translation, machine post-editing, translation, artificial intelligence
|Abstract
= 41 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 29 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 1 veces|

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Irene Fuentes Pérez, Universidad de Alcalá

Sworn translator EN-ES. Predoctoral researcher and lecturer at the University of Alcalá. Former project manager in Spanish and international translation agencies. Active member of the AFIPTISP association and the FITISPos research group at the University of Alcalá.

References

Rico Pérez, C. (2002). Translation and project management. Translation Journal, 6(4), 38-52. https://translationjournal.net/journal/22project.htm

Rico Pérez, C. (2023). Tecnologías de la traducción en el ámbito de las migraciones. Peter Lang.

Rico Pérez, C. y Sánchez Ramos, M. M. (2023). The ethics of machine translation post-editing in the translation ecosystem. En H. Moniz y C. Parra Escartín (Eds.), Towards responsible machine translation: Ethical and legal considerations in machine translation (pp. 95-112). Springer.

Sánchez Ramos, M. M. (2022). La integración de la traducción automática y la posedición en la traducción jurídica: un análisis dafo para su implementación en la formación de traducción e interpretación en los servicios públicos. Revista de Llengua i Dret, Journal of Language and Law, 78, 121-137. https://doi.org/10.2436/rld.i78.2022.3687

Sánchez Ramos, M. M. y Rico Pérez, C. (2020). Traducción automática. Conceptos clave, procesos de evaluación y técnicas de posedición. Comares.

Published

2025-02-13

How to Cite

Fuentes Pérez, I. (2025). Book Review: Traducción automática en contextos especializados. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 30(1). https://doi.org/10.17533/udea.ikala.357615