Algunos Apuntes Sobre la Traducción de Video
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8032Palabras clave:
traducción de video, traducción, traducción audiovisual, subtitulado, doblaje, formación de traductoresResumen
Este artículo presenta algunos apuntes sobre la traducción de audiovisuales (A.V) haciendo un rápido recorrido histórico, explicando las técnicas utilizadas principalmente en el subtitulaje, presentando la formación de traductores-intérpretes de AV en Europa y presentando una serie de recomendaciones de la Federación Internacional de Traductores (FIT). Es importante recalcar que en este escrito muchas de las apreciaciones aquí descritas se hacen desde la práctica pues esta área de la traducción carece de un espacio académico-profesional propio para la discusión teórica, aún en los países industrializados.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 1998 Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.