Algumas observações sobre a tradução de vídeos
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8032Palavras-chave:
video translation, translation, audiovisual translation, subtitling, dubbing, translator trainingResumo
Este artigo apresenta algumas notas sobre a tradução audiovisual (AV), fazendo um rápido panorama histórico, explicando as técnicas usadas principalmente na legendagem, apresentando o treinamento de tradutores-intérpretes de AV na Europa e apresentando uma série de recomendações da Federação Internacional de Tradutores (FIT). É importante enfatizar que, neste artigo, muitas das observações descritas aqui são feitas a partir da prática, pois essa área de tradução carece de um espaço acadêmico-profissional próprio para discussão teórica, mesmo em países industrializados.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 1998 Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.