linguística de corpus

Explorar 11 títulos

Todos los ítems

  • Características lingüísticas y textuales de la audiodescripción fílmica en Uruguay

    Soledad Álvarez Lamas, Mayte Victoria Gorrostorrazo Babuglia
    e4356115
    |Resumen
    = 314 veces | HTML
    = 0 veces| | PDF
    = 183 veces| | EPUB
    = 10 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.356115
  • Descifrando la validez: cognición corporeizada y formación de conceptos sobre objetividad, subjetividad e institucionalidad

    Jonathan Restrepo Rodas, Laura Niño Buitrago, Mercedes Suárez de La Torre
    |Resumen
    = 260 veces | PDF (ENGLISH)
    = 144 veces| | EPUB (ENGLISH)
    = 18 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.355944
  • El lenguaje de las criptomonedas: palabras frecuentes, neologismos, acrónimos y metáforas

    Ricardo Casañ Pitarch
    122-138
    |Resumen
    = 754 veces | HTML (ENGLISH)
    = 6 veces| | PDF (ENGLISH)
    = 300 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n1a07
  • Las formas que adoptan los arcaísmos de los contratos: una investigación de corpus

    Valeria Hernández García
    411-429
    |Resumen
    = 646 veces | PDF
    = 391 veces| | HTML
    = 0 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v27n2a07
  • Marcadores metadiscursivos interaccionales en resúmenes de artículos de investigación escritos en inglés por autores no nativos: un estudio contrastivo basado en corpus

    Olga Boginskaya
    139-154
    |Resumen
    = 913 veces | HTML (ENGLISH)
    = 32 veces| | PDF (ENGLISH)
    = 451 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n1a08
  • Pérdida en localización en las versiones en francés de sitios web del sector agroalimentario andaluz

    Cristina de las Montañas Ramírez-Delgado
    e3356316
    |Resumen
    = 185 veces | HTML
    = 1 veces| | PDF
    = 98 veces| | EPUB
    = 8 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.356316
  • Subtituladores profesionales vs. inteligencia artificial en el subtitulado para personas sordas

    Silvia Martinez-Martinez
    |Resumen
    = 235 veces | PDF
    = 151 veces| | EPUB
    = 7 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.358455
  • Traducciones y transcreaciones de mensajes publicitarios en Twitter e Instagram: Netflix en español

    Livia-Cristina García-Aguiar, Rocío García-Jiménez
    106-121
    |Resumen
    = 877 veces | HTML
    = 8 veces| | PDF
    = 481 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n1a06
  • Un replanteamiento de Fragments, de Ayi Kwei Armah: análisis estílístico de corpus con Wmatrix

    Emmanuel Mensah Bonsu, Samuel Kwesi Nkansah
    1-19
    |Resumen
    = 528 veces | EPUB (ENGLISH)
    = 26 veces| | PDF (ENGLISH)
    = 207 veces| | HTML (ENGLISH)
    = 1 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.352656
  • Variación y uso de los relativizadores en el español de Medellín, Colombia: un estudio de corpus

    Franklin Yessid Arias Bedoya
    155-175
    |Resumen
    = 662 veces | HTML (ENGLISH)
    = 4 veces| | PDF (ENGLISH)
    = 255 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n1a09
  • Vos: ¿joven, pobre y vulgar en el oriente boliviano? Un estudio de corpus sobre el voseo en conversaciones de WhatsApp

    Tatiana Maranhão de Castedo, Rubens Marques Lucena, Carolina Gomes da Silva
    393-410
    |Resumen
    = 520 veces | PDF
    = 498 veces| | HTML
    = 0 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v27n2a06