À propos de cette revue

Objet et Portée de la Revue

Íkala, Revue de Langage et Culture est une revue scientifique à comité de lecture, publiée par l'École de Langues de l'Université d'Antioquia. Son objectif principal est de fournir un forum académique pour un débat éclairé et respectueux sur les questions d'actualité liées au langage et à la culture, à la linguistique, à la littérature, à la traduction et à l'enseignement et l'apprentissage des langues, entre autres. La revue reçoit en permanence des études empiriques, des revues de littérature, des articles théoriques et méthodologiques, des études de cas et des critiques de livres, rédigés en anglais, en espagnol, en français ou en portugais. Ces articles sont regroupés dans trois numéros qui sont publiés en janvier, en mai et en septembre de chaque année, avec une moyenne de douze articles par numéro.

Une fois par an, la revue publie un numéro spécial sur des sujets de grand intérêt pour le domaine, tels que ceux déjà publiés sur le développement professionnel des professeurs de langues ; la traduction, la terminologie et les langages spécialisés ; les langues mondiales et les identités locales ; l’écriture académique, et études en littératie en Amérique latine; ou comme ceux qui seront abordés dans les publications de 2021-2023, sur la linguistique systémique fonctionnelle appliquée à l'enseignement des langues, et l'utilisation des TIC dans l'enseignement des langues et la traduction audiovisuelle. Ces numéros sont généralement publiés chaque année et, comme les numéros réguliers, ils sont disponibles en ligne en libre accès.

La revue s'attend à ce que les articles soumis à des numéros réguliers et à des numéros spéciaux répondent aux plus hautes normes d'excellence académique ; fassent progresser les connaissances théoriques en abordant des sujets d'actualité et de pointe en linguistique appliquée ; réfléchissent de manière critique sur la théorie et la pratique ; fassent preuve d'originalité et d'actualité, et contribuent ou stimulent un débat actuel ; proposent des perspectives ou des interprétations nouvelles et originales des sujets d'intérêt de la revue ; fassent preuve de rigueur dans la cueillette et dans l'analyse des données ; présentent des résultats, des discussions et des conclusions intéressants, avec une analyse approfondie ; soient bien écrits, avec raffinement, précision et concision, évitant un langage biaisé ou empreint de préjugés ; répondent aux spécifications du manuel des publications de l'Association Américaine de Psychologie (7e éd.); et apportent généralement une contribution significative au domaine.

En raison de la défense continue et soutenue des normes internationales les plus élevées proposées pour les revues scientifiques, Íkala est désormais incluse dans les bases de données bibliographiques suivantes et les moteurs de recherche reconnus, dans lesquels elle est classée dans les catégories " Langage et Linguistique," "Linguistique et Langage" et "Éducation" (voir Indexation).

Résumé Historique de la Revue

Íkala, Revue de Langage et Culture est une revue scientifique à comité de lecture, publiée trois fois par an en janvier, en mai et en septembre par l'École des Langues de l'Université d'Antioquia. La revue a été fondée en 1996 par un groupe d'enseignants de l'École, sous la direction d'Édgar León Vélez. Son premier éditeur en chef a été Yanik René Mitchell, un ancien enseignant de cette institution, qui, avec d'autres enseignants, a suggéré le nom Íkala, qui dans la langue Tule (Kuna) signifie « sujet », « chemin » ou « questions de grande importance » (Mitchell, 1996, citant l'ethnolinguiste Rito Llerena). Ainsi, Íkala est devenu un « espace ouvert qui, par la publication d'articles dans des langues aussi variées que l'anglais, l'espagnol, le portugais et le français », cherchait à « explorer et en même temps ouvrir des voies [et] ouvrir des portes vers la compréhension des phénomènes multiples et complexes du langage et de la culture » (Mitchell, 1996).

Son objectif initial était de « diffuser la littérature sur différents aspects de l'enseignement des langues étrangères, de stimuler la recherche et de promouvoir la diffusion des résultats » (Vélez, 1996). Au fil du temps, cet objectif a été élargi et transformé en celui qu'elle a maintenant : fournir un forum académique pour un débat éclairé et respectueux sur les questions d'actualité liées au langage, la linguistique, la littérature, la traduction et l’enseignement et l’apprentissage des langues, entre autres. Sa mission essentielle est cependant restée intacte : celle d’être « un forum du plus haut niveau où de nouveaux espaces s’ouvrent pour des problématiques difficiles à appréhender » (Vélez, 1996), ces enjeux brûlants du domaine, dont la discussion contribue à son progrès et son renouvellement constants.

Avec ces objectifs et cette mission en tête, la revue, tout au long de ses près de 25 ans d'existence, a réussi non seulement à augmenter le nombre de volumes et d'articles produits par an, mais aussi à devenir internationale. C'est ainsi qu'Íkala est passée de la production de seulement 2 numéros de 4 articles chacun en 1996 à la mise en circulation de 3 numéros avec une moyenne de 12 articles par numéro en 2019. De même, elle est passée de 6 auteurs étrangers en 1996, à en inclure 28 en 2019 et a élargi son équipe d'évaluateurs étrangers de 3 en 2003 à 51 en 2019.

Ces dernières années, la revue a également progressé en termes de modalités et de moyens. En 2009, dans le but de répondre à la nécessité de diffuser les recherches présentées lors d'événements internationaux organisés par l'École, la revue s'est aventurée dans la modalité des numéros thématiques avec son volume 14, numéro 22 sur le développement professionnel des professeurs de langues. Depuis lors, la revue a publié 5 numéros thématiques sur des sujets de grand intérêt pour le domaine tels que la traduction, la terminologie et les langages spécialisées, la sociolinguistique: langues mondiales et identités locales, l'écriture académique et les études en littératie en Amérique latine. Ces numéros ont non seulement été bien accueillis par les lecteurs, mais ont également contribué à la visibilité de la revue, qui se prépare maintenant à produire un numéro thématique par an, afin de mener des discussions sur des questions linguistiques et culturelles d'actualité et d'importance.

En ce qui concerne les moyens, jusqu'en 2016 les articles étaient publiés sous forme imprimée, cette année-là Íkala, main dans la main avec l'Université, s'est aventurée dans le format électronique et les articles ont commencé à être proposés à la fois en version imprimée et en ligne, via le système de revues en libre accès (Open Journal System, OJS). Puis en 2019, la revue est devenue uniquement électronique, en réponse aux campagnes lancées par l'université sur la conservation de l'environnement.

D'autre part, la revue a reconfiguré son équipe de travail, avec laquelle elle prend ses décisions et oriente les publications. C'est ainsi que la revue compte désormais 3 éditeurs associés pour les domaines de la linguistique générale, des langues autochtones (Dr Ana Isabel García), de l’ingénierie linguistique, de la lexicographie, de la traduction, de la terminologie et de TAO (Dr Gabriel Quiroz), et de la littérature, des études culturelles et cinématographiques (Dr Wilson Orozco). En outre, différents spécialistes ont été invités à agir en tant qu’éditeurs invités dans les prochains numéros thématiques et la revue a consolidé son comité de rédaction, qui compte désormais la participation de 4 universitaires nationaux et 25 étrangers, de 11 pays différents et spécialisés dans des domaines variés tels que la linguistique hispanique, espagnole, latino-américaine et appliquée; les sciences du langage; les études hispaniques; la traduction et l’interprétation; la philologie; l’éducation; le curriculum et l’instruction; l’ethnologie; la traductologie; la terminologie; et l'apprentissage des langues secondes.

Enfin, pour témoigner de sa poursuite soutenue des normes internationales les plus élevées proposées pour les revues scientifiques, Íkala est passée de la catégorie C dans Publindex en 2005 à la classification A2 en 2013-2018. Cependant, lorsqu'en 2018, Publindex a lié le classement au classement international par quartiles, Íkala est revenue au classement B, qu'il avait eu en 2010-2011. De même, Íkala est entrée dans la base de données Scopus en 2014, et a fluctué pendant plusieurs années entre les quartiles 3 et 4 jusqu'à atteindre le quartile 2 en 2019, dans les catégories Langage et Linguistique. Sa première indexation, obtenue grâce à l'effort et à la vision de ses éditeurs, comme toutes les autres, remonte à 2004, avec son inclusion dans le Réseau Ibéro-américain d’Innovation et Connaissance Scientifique (REDIB). Désormais, la revue est incluse dans 13 bases de données bibliographiques et des moteurs de recherche de renommée internationale, tels que Scielo Citation Index (alimenté par Web of Science en partenariat avec SciELO), DOAJ (Directory of Open Access Journals), Latindex, Scopus, Redalyc, EBSCO, Dialnet, BIBLAT et CLASE. De même, la revue est passée de 14 citations par an en 2004 à 490 en 2019, atteignant un indice H de 28, selon les indicateurs collectés par Google Scholar.

Toutes ces réalisations ont fait d'Íkala l'une des revues les plus florissantes dans son domaine en Colombie et en Amérique latine aujourd'hui et qu’elle fasse partie du travail des Colombiens et de plus de 11819 utilisateurs dans le monde (selon Google Analytics), qui apprécient ses études empiriques, ses revues de littérature, ses articles théoriques et méthodologiques, ses études de cas et ses critiques de livres de partout dans le monde avec une connexion Internet, sans frais.

Processus d'évaluation par les pairs

 Tous les manuscrits reçus, ou qui répondent aux exigences de la revue, sont envoyés, en conservant les informations de l'auteur, à au moins deux pairs externes, spécialisés dans le domaine spécifique, qui, anonymement et suivant un format identique, évaluent le manuscrit et suggèrent possible moyens de l’améliorer. L'évaluateur doit terminer son examen dans un délai de trois semaines. Si aucune réponse n'est obtenue du manuscrit dans la première semaine, une invitation à réviser sera envoyée aux autres collègues. Lorsque deux recommandations correspondantes sont reçues, l'éditeur prendra une décision sur le manuscrit et le transmettra à l'auteur soumissionnaire. Ensuite, les auteurs disposeront d'un délai de 2 à 3 semaines pour faire les ajustements nécessaires, le cas échéant, et envoyer leur manuscrit pour une seconde évaluation, afin que les évaluateurs, toujours de manière anonyme, puissent envoyer leur recommandation finale (publiable ou non publiable).

Politique de libre accès

Cette revue fournit un accès libre immédiat à son contenu sur le principe que rendre la recherche accessible gratuitement au public favorise un plus grand échange mondial de connaissances.

Pas des frais pour le traitement des articles

Conformément à l'Initiative de Budapest pour le libre accès, Íkala estime que les connaissances scientifiques et académiques devraient être du domaine public. Conformément à ce principe, Íkala adhère à la philosophie et aux politiques du libre accès, rendant le contenu publié accessible à tous ses lecteurs et acceptant les manuscrits basés strictement sur leur qualité académique. En outre, conformément aux bonnes pratiques éditoriales d'organisations telles que le <https://doaj.org/oainfo" target="_Blank">DOAJ pour les revues scientifiques en libre accès, Íkala   n'applique pas de frais pour l'évaluation, la relecture, la conception, la mise en page et la publication ou tout autre travail nécessaire pour publier et faire parvenir l'article à son public. 

Publication anticipée

Íkala est en train de mettre en œuvre l'option de publication anticipée. Cela signifie que les manuscrits pourraient être disponibles avant la publication avec leur DOI, mais sans la pagination finale, avant la publication du numéro. Les auteurs dont les articles peuvent bénéficier de cette option seront contactés par l'assistant(e) de rédaction.

Périodicité

Íkala est publié trois fois par an: en janvier, mai et septembre.

Taux d'acceptation

Sur la base du nombre moyen de manuscrits reçus et d'articles publiés en 2020, notre taux d'acceptation était de 18,5%.

Déclaration de confidentialité

Les noms et adresses électroniques enregistrés dans cette revue seront utilisés exclusivement aux fins énoncées et ne seront pas disponibles à d'autres fins ou à des tiers.

Attribution des droits d'auteur

Íkala donne accès à son contenu sous une licence internationale Creative Commons BY-NC-SA (Attribution-NonCommercial-ShareAlike) 4.0. Cela implique ce qui suit:

  1. Attribution: Vous devez donner le crédit approprié, fournir un lien vers la licence et indiquer si des modifications ont été apportées. Vous pouvez le faire de toute manière raisonnable, mais en aucune manière suggérant que le concédant de licence vous approuve ou approuve votre utilisation.
  2. Non commercial: vous ne pouvez pas utiliser le matériel à des fins commerciales.
  3. Partagez le même: Si vous remixez, transformez ou construisez sur le matériel, vous devez distribuer vos contributions sous la même licence que l'original.