Aspectos teóricos e práticos do trabalho de terminologia na Universidad Autónoma de Manizales (Colômbia).

Autores

  • Irina Kostina Universidad de Antioquia
  • María Mercedes Suarez

DOI:

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8064

Palavras-chave:

terminology, Universidad Autónoma de Manizales, translation studies, translation research

Resumo

A Universidad Autónoma de Manizales, fundada em 1979, tem uma unidade acadêmico-administrativa dedicada ao ensino de idiomas estrangeiros desde 1992. Essa unidade", denominada Departamento de Idiomas Extranjeros, atualmente dirigida pelo Dr. Oskar Llano I., tem como objetivo principal o desenvolvimento de uma série de atividades, programas e propostas voltadas para a otimização dos recursos humanos, a fim de proporcionar uma formação adequada aos futuros profissionais da universidade no conhecimento e na apropriação de línguas estrangeiras, com ênfase especial na gestão de línguas profissionais e, assim, contribuir para a formação integral dos alunos que fazem parte dessa comunidade.

|Resumo
= 191 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
= 105 veces|

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Irina Kostina, Universidad de Antioquia

Magister en Filología Especialista en Traducción Profesora Asociada

María Mercedes Suarez

Lic. en Lenguas Modernas Especialista en Traducción Profesora Titular

Referências

ARNTZ. R. & PICHT. H (1995). Introduccion a la terminologia. . España: Pirámide.

DANLBERG, L (1981). Conceptual Definitions for INTERCONCEPT.. Internacional Classification (1), 16-22.

ECO. Umberto. (1976). Signo. España: Labor.

GRINEV, S. V. (1993). Vvedenie v terminovedenie (Introduccion a la terminologia). Rusia: Liceo de Moseú.

HANN, Michael. (1992). The Key to Technical Translation. Jhon Benjamins: Amsterdam, Philadelphia,

MARTINEZ, Marta C. (1994). Análisis del discurso. Cali: Universidad del Valle.

PICHT, H. & BUOIN, G. (1995). Materiales del curso taller de terminología. Medellin, mayo, 22-25.

NIDA. Eugene (1986). La traducción teoría y práctica. España: Ediciones Cristiandad SA.

PICHT, Heribert. (1984). Principios de investigación terminológica. España: Instituto Miguel de Cervantes, CSIC.

PLESTED. M.C. (1989). Análisis de redes semánticas. Ponencia presentada en el V Encuentro Regional de Semiología. Medellín: octubre.

PLESTED. M.C. (1991). Método científico de la traducción. . Medellín: Universidad de Antioquia. TEACHING TRANSLATION ANO INTERPRETING. Papers from lhe First language lnternational Conference. Elsinore. Denmark, 31 May. - 2 Jun.

VELASQUEZ. Gonzalo. (1994). Procesos. Métodos y técnicos dela traducción. Colombia: Universidad de Antioquia.

CONTRERAS, César & NARANJO, Mónica. (1996) Servicio terminológico para Fisioterapia. Colombia: Universidad Autónoma de Manizales, Colombia.

GIRALDO, B. Stella. & SUAREZ, M. Mercedes. (1996). Servicio termológico en el área de Vulcanología. Universidad Autónoma de Manizales, Colombia.

JIMENEZ, Jorge E. & OSPINA. Lina M. servicio terminológico en el área de Ergonomía, sitio de trabajo-salud. Colombia: Universidad Autónoma de Manizales.

KOSTINA. Irina Y. (1996). Servicio terminológico de Prostodoncia lmplantologia. Colombia: Universidad Autónoma de Manizales.

MALDONADO, Lu G. (1996). Servicio terminológico en el área de Anestesiología.

Colombia: Universidad Autónoma de Manizales.

OROZCO. Patricia (1996). Servicio terminológico para la industria de la confección en la realización de las prendas. Colombia: Universidad Autónoma de Manizales,

OSORIO. Diego l. (1996). Servicio terminológico Folclor musical y coreográfico (Departamento de Caldas. Colombia) Universidad Autónoma de Manilos. Colombia.

Publicado

1998-03-22

Como Citar

Kostina, I., & Mercedes Suarez, M. (1998). Aspectos teóricos e práticos do trabalho de terminologia na Universidad Autónoma de Manizales (Colômbia). Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 3(1), 63–77. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8064

Edição

Seção

Articles