Aspects théoriques et pratiques du travail de terminologie à l'Universidad Autónoma de Manizales (Colombie).
DOI :
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8064Mots-clés :
terminologie, Universidad Autónoma de Manizales, études de traduction, recherche en traductionRésumé
L'Universidad Autónoma de Manizales, fondée en 1979, dispose depuis 1992 d'une unité académique et administrative dédiée à l'enseignement des langues étrangères. Cette unité, appelée Departamento de Idiomas Extranjeros et actuellement dirigée par le Dr Oskar Llano I., a pour objectif principal de développer une série d'activités, de programmes et de propositions visant à optimiser les ressources humaines afin de fournir une formation adéquate aux futurs professionnels de l'université dans la connaissance et l'appropriation des langues étrangères, avec un accent particulier sur la gestion des langues professionnelles, et de contribuer ainsi à la formation complète des étudiants qui font partie de cette communauté.
Téléchargements
Références
ARNTZ. R. & PICHT. H (1995). Introduccion a la terminologia. . España: Pirámide.
DANLBERG, L (1981). Conceptual Definitions for INTERCONCEPT.. Internacional Classification (1), 16-22.
ECO. Umberto. (1976). Signo. España: Labor.
GRINEV, S. V. (1993). Vvedenie v terminovedenie (Introduccion a la terminologia). Rusia: Liceo de Moseú.
HANN, Michael. (1992). The Key to Technical Translation. Jhon Benjamins: Amsterdam, Philadelphia,
MARTINEZ, Marta C. (1994). Análisis del discurso. Cali: Universidad del Valle.
PICHT, H. & BUOIN, G. (1995). Materiales del curso taller de terminología. Medellin, mayo, 22-25.
NIDA. Eugene (1986). La traducción teoría y práctica. España: Ediciones Cristiandad SA.
PICHT, Heribert. (1984). Principios de investigación terminológica. España: Instituto Miguel de Cervantes, CSIC.
PLESTED. M.C. (1989). Análisis de redes semánticas. Ponencia presentada en el V Encuentro Regional de Semiología. Medellín: octubre.
PLESTED. M.C. (1991). Método científico de la traducción. . Medellín: Universidad de Antioquia. TEACHING TRANSLATION ANO INTERPRETING. Papers from lhe First language lnternational Conference. Elsinore. Denmark, 31 May. - 2 Jun.
VELASQUEZ. Gonzalo. (1994). Procesos. Métodos y técnicos dela traducción. Colombia: Universidad de Antioquia.
CONTRERAS, César & NARANJO, Mónica. (1996) Servicio terminológico para Fisioterapia. Colombia: Universidad Autónoma de Manizales, Colombia.
GIRALDO, B. Stella. & SUAREZ, M. Mercedes. (1996). Servicio termológico en el área de Vulcanología. Universidad Autónoma de Manizales, Colombia.
JIMENEZ, Jorge E. & OSPINA. Lina M. servicio terminológico en el área de Ergonomía, sitio de trabajo-salud. Colombia: Universidad Autónoma de Manizales.
KOSTINA. Irina Y. (1996). Servicio terminológico de Prostodoncia lmplantologia. Colombia: Universidad Autónoma de Manizales.
MALDONADO, Lu G. (1996). Servicio terminológico en el área de Anestesiología.
Colombia: Universidad Autónoma de Manizales.
OROZCO. Patricia (1996). Servicio terminológico para la industria de la confección en la realización de las prendas. Colombia: Universidad Autónoma de Manizales,
OSORIO. Diego l. (1996). Servicio terminológico Folclor musical y coreográfico (Departamento de Caldas. Colombia) Universidad Autónoma de Manilos. Colombia.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 1998

Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.