Apprendre pour ou apprendre avec ? Évaluer en s’évaluant pour une valoration de langue anglaise autrement

Auteurs-es

DOI :

https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v27n3a10

Mots-clés :

évaluation, enseignement d’anglais langue étrangère, littéracité critique, décolonialité, évaluation autrement

Résumé

Nous sommes deux enseignants d’anglais chez une perspective critique. Comme tais des autres enseignant qui partagent cette pensée, nous avons ressenti un profond malaise tout au long de nos carrières au moment d’évaluer. À leur tour, les étudiants ressentent également des émotions telles que l’insécurité et l’imposture face aux examens. Cela est dû à la prédominance des hypothèses structuralistes, modernes et positivistes dans l’enseignement et, de manière plus évidente, dans l’évaluation. Dans ce contexte, nous avons porté notre attention sur l’évaluation d’un point de vue plus critique, en essayant de développer un projet qui remettrait en question les paradigmes traditionnels, hégémoniques et normatifs de l’enseignement de l’anglais et proposerait une alternative. Ainsi, dans un centre de langues d’une université fédérale du Brésil, nous avons décidé d’explorer un mode d’évaluation différent en demandant aux étudiants de créer des manuels en collaboration au cours d’un semestre. Dans cet article, nous présentons la méthode que nous avons adoptée et nous y réfléchissons. Nous concluons en affirmant que l’évaluation peut être considérée comme un mouvement d’avaliar se avaliando, une pratique caractérisée par la réflexivité des enseignants et des élèves tout au long du processus.

|Résumé
= 349 veces | HTML (ENGLISH)
= 6 veces| | PDF (ENGLISH)
= 238 veces| | VISOR (ENGLISH)
= 8 veces|

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Bibliographies de l'auteur-e

Camila Haus, Federal University of Paraná

PhD Student, Post-Graduation Program in Letters (ppgl/ufpr), Universidade Federal do Paraná, Paraná, Brazil.

João Victor Schmicheck, Federal University of Paraná

PhD Student, Post-Graduation Program in Letters (ppgl/ufpr), Universidade Federal do Paraná, Paraná, Brazil.

Références

Albuquerque, M. L., & Haus, C. (2020). Decolonialidade e inglês como língua franca: diálogos com professores brasileiros. Cadernos do Instituto de Letras, 61, 181–208. https://doi.org/10.22456/2236-6385.103202

Back, M., Han, M., & Weng, S. A. (2020). Emotional scaffolding for emergent multilingual learners through translanguaging: Case stories. Language and Education, 34(5), 387–406. https://doi.org/10.1080/09500782.2020.1744638

Benesch, S. (2012). Considering emotions in critical English language teaching: Theories and praxis. Routlegde. https://doi.org/10.4324/9780203848135

Canagarajah, S. (2013). Translingual practice: Global Englishes and cosmopolitan relations. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203073889

Castro-Gómez, S., & Grosfoguel, R. (Eds.). (2007). El giro decolonial: reflexiones para una diversidad epistémica más allá del capitalismo global (21st Ed.). Siglo del Hombre.

Diniz de Figueiredo, E. H., & Martinez, J. (2019). The locus of enunciation as a way to confront epistemological racism and decolonize scholarly knowledge. Applied Linguistics, 42(2), 355–359. https://doi.org/10.1093/applin/amz061

Dovchin, S. (2021). Translanguaging, emotionality, and English as a second language immigrants: Mongolian background women in Australia. tesol Quarterly, 55(2), 1–27. https://doi.org/10.1002/tesq.3015

Duboc, A. P. M. (2007). A avaliação da aprendizagem de língua inglesa segundo as novas teorias de letramento. Fragmentos, 33, 263–277.

Duboc, A. P. M. (2019). Avaliação como aprendizagem e a educação linguística crítica. In D. M. Ferraz; C. J. Kawachi-furlan, (Eds.), Bate-papo com educadores linguísticos: letramentos, formação docente e criticidade (pp. 129–142). Pimenta cultural. https://doi.org/10.31560/pimentacultural/2019.249.129-142

Duboc, A. P., & Siqueira, S. (2020). elf feito no Brasil: Expanding theoretical notions, reframing educational policies. Status Quaestions, 19, 297–331.

Ejoy-English.com (2022). There’s no time for love, Charlie Brown. https://ejoy-english.com/go/video/why-good-grades-matter/4746.

Freire, P. (1987). Pedagogia do oprimido (17th Ed.). Paz e Terra.

García, O; Ascenzi-Moreno, L. (2016). Assessment in schools from a translanguaging angle. In S. Ptashnyk, R. Beckert, P. Wolf-Farré, M. Wolny (Eds.)., Gegenwartige Sprachkontakte im Kontext der Migration (pp. 119–130). Universitatsverlag, Heidelberg. https://ebooks-fachzeitungen-de.ciando.com/img/books/extract/3825375412_lp.pdf

Grosfoguel, R. (2011). Decolonizing post-colonial studies and paradigms of political-economy: Transmodernity, decolonial thinking, and global coloniality. Transmodernity: Journal of Peripheral Cultural Production of the Luso-Hispanic World, 1(1), 1–38. https://doi.org/10.5070/T411000004

Haus, C. (2019). Inglês como língua franca e prática translíngue: uma perspectiva possível. Versalete, 7(12), 51–71.

Haus, C. (2021). “Is it a test of marking ‘x’?” Identificando e interrogando a colonialidade na avaliação no ensino de inglês. Caminhos em Linguística Aplicada, 25(2), 144–164.

hooks, b. (1994). Teaching to transgress: Education as the practice of freedom. Routledge. https://doi.org/10.3366/para.1994.17.3.270

Jenkins, J. (2020). Where are we with elf and language testing? An opinion piece. elt Journal. 74(4), 473–479. https://doi.org/10.1093/elt/ccaa045

Jordão, C. (2006). O ensino de línguas estrangeiras: de código a discurso. In V. Vaz Boni, (Ed.), Tendências contemporâneas no ensino de línguas (pp. 1–9). Kaigangue.

Jordão, C. M. (2014). Pedagogia de projetos e língua inglesa. In M. S El Kadri; T. P. Passoni; R. Gamero (Eds.), Tendências contemporâneas para o ensino de língua inglesa: propostas didáticas para a educação básica. (pp. 17–52). Pontes.

Jordão, C. M. (2019). O lugar da emoção na criticidade do letramento. In D. M. Ferraz; C. J. Kawachi-Furlan (Eds.), Bate-papo com educadores linguísticos: letramentos, formação docente e criticidade. (pp. 58–66). Pimenta Cultural. https://doi.org/10.31560/pimentacultural/2019.249.58-66

Jordão, C. M; Diniz de Figueiredo, E. H; Martinez, J. Z. (2020). Trickstering applied linguistics with Pennycook and Makoni: Transglobalizing North and South. Trabalhos em Linguística Aplicada, 59(1), 834–843. https://doi.org/10.1590/010318136403415912020

Kramsch, C. (2009). The multilingual subject. Oxford University Press.

Kress, G. (2010). Communication: shaping the domain of meaning. In G. Kress. Multimodality: a social semiotic approach to contemporary communication (pp. 32–53). Routledge.

Kubota, R. (2012). The politics of eil: Toward border-crossing communication in and beyond English. In A. Matsuda. Principles and practices of teaching English as an international language (pp. 55–69), Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781847697042-006

Martinez, J. Z. (2014). Uma experiência autoavaliativa no nap-ufpr: Práticas de avaliação ressignificadas. In M. S. Retorta; K. B. Mulik. (Eds.), Avaliação no ensino aprendizagem de línguas estrangeiras: diálogos, pesquisas e reflexões (pp. 227–243), Pontes Editores.

Maturana, H. R., & Varela, F. J. (1980). Autopoiesis and cognition: the realization of the living. Reidel. https://doi.org/10.1007/978-94-009-8947-4

Menezes de Souza, L. M. T. (2011). O professor de inglês e os letramentos do século xxi: métodos ou ética? In C. M. Jordão; J. Z. Martinez; R. C. Halu (Eds.). Formação “desformatada” práticas com professores de língua inglesa (pp. 279–303) Novas Perspectivas em Linguística Aplicada, 15, Pontes Editores.

Menezes de Souza, L. M. T., & Duboc, A. P. M. (2021). De-universalizing the decolonial: Between parentheses and falling skies. Gragoatá, 26(56), 876–911. https://doi.org/10.22409/gragoata.v26i56.51599

Mignolo, W. (2021, September). Languaging and coloniality: A decolonial take. dela 2021: Decoloniality and Applied Linguistics [Oral presentation]. Curitiba, Paraná. https://www.youtube.com/watch?v=kbX0-L2EOfg

Mignolo, W. & Walsh, C. E. (2018). On decoloniality: concepts, analytics, praxis. Duke University Press. https://doi.org/10.1215/9780822371779

Rocha, C. H. (2019) Educação linguística na liquidez da sociedade do cansaço: o potencial decolonial da perspectiva translíngue. delta, 35(4), 1–39. https://doi.org/10.1590/1678-460x2019350403

Shohamy, E. (2011). Assessing multilingual competencies: adopting construct valid assessment policies. The Modern Language Journal, 95(3), 418–429. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01210.x

Siqueira, S. (2015). English as a lingua franca and elt materials: Is the “plastic world” really melting. Current perspectives on pedagogy for English as a lingua franca (pp. 239–257). De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110335965.239

Siqueira, S. (2018). Inglês como língua franca não é zona neutra, é zona transcultural de poder: Por uma descolonização de concepções, práticas e atitudes. Línguas e Letras, 19(44), 93–112. https://doi.org/10.5935/1981-4755.20180027

Sousa Santos, B. (2007). Para além do pensamento abissal: das linhas globais a uma ecologia de saberes. Novos Estudos, 79, 71–94. https://doi.org/10.1590/S0101-33002007000300004

Vogel, S., & García, O. (2017). Translanguaging. Oxford research encyclopedia (pp. 1–21). Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acrefore/9780190264093.013.181

Artista: Laura Carolina Osorio Villa

Publié-e

2022-09-16

Comment citer

Haus, C., & Schmicheck, J. V. (2022). Apprendre pour ou apprendre avec ? Évaluer en s’évaluant pour une valoration de langue anglaise autrement. Íkala, Revista De Lenguaje Y Cultura, 27(3), 764–782. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v27n3a10

Articles similaires

Vous pouvez également Lancer une recherche avancée d’articles similaires à cet article.