Recension : Traducción literaria y género: estrategias y prácticas de visibilización
DOI :
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.353669Mots-clés :
traductologie, féminismeTéléchargements
Références
Álvarez Sánchez, P. (2022). Traducción literaria y género: estrategias y prácticas de visibilización. Comares.
Angelelli, C. (Ed.). (2014). The sociological turn in translation and interpreting studies. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/bct.66
Basnett, S. y Johnston, D. (2019). The outward turn in translation studies. The Translator, 25(3), 181-188. https://doi.org/10.1080/13556509.2019.1701228
Bourdieu, P. (2000). For a scholarship with commitment. Profession, 40-45. JSTOR. http://www.jstor.org/stable/25595701
Gentzler, E. (2017). Translation and rewriting in the age of post-translation studies. Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315619194
Godayol, P. (1998). Interviewing Carol Maier: A woman in translation. Quaderns, 2, 155-162.
Simon, S. (1996). Gender in translation. Cultural identity and the politics of transmission. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203202890_chapter_1
Wolf, M. (2014). The sociology of translation and its «cultural turn» en C. Angelelli (Ed.), The sociological turn in translation and interpreting studies (pp. 23-40). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/bct.66.02wol
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Catégories
Licence
(c) Tous droits réservés Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 2023
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions 4.0 International.