Vol. 5 No. 1
Compte-Rendu
-
Régimen legal de la traducción y del traductor público
|Résumé = 301 veces | PDF (ENGLISH) = 573 veces|
Articles
-
*Elementos del erotismo en varios cuentos de Andrés Caicedo
|Résumé = 204 veces | PDF (ENGLISH) = 344 veces| -
La musique comme la langue de l'amour et la révélation de soi-même dans "Le moulin sur la Floss" de George Eliot
|Résumé = 203 veces | PDF (ENGLISH) = 97 veces| -
Adaptation e intertextualité
|Résumé = 316 veces | PDF (ENGLISH) = 499 veces| -
Le trou entre la théorie et la pratique de la traduction
|Résumé = 185 veces | PDF (ENGLISH) = 201 veces| -
La traduction en Colombie pendant le XIXème siècle
|Résumé = 1076 veces | PDF (ENGLISH) = 428 veces| -
Un profile préliminaire d'un professeur maître en formation
|Résumé = 202 veces | PDF (ENGLISH) = 104 veces| -
L'impact du cadre colombian pour l'enseignement de l'anglais (COFE, en anglais): la perspective d'un initié
|Résumé = 1455 veces | PDF (ENGLISH) = 671 veces| -
*Des aspects phraseologiques dans des 'exagérations' à la parole informale à Antioquia
|Résumé = 152 veces | PDF (ENGLISH) = 388 veces| -
Quelques considérations sur la lecture au milieu universitaire
|Résumé = 361 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 4144 veces|


