Vol. 5 No. 1
Compte-Rendu
-
Régimen legal de la traducción y del traductor público
|Résumé = 169 veces | PDF (ENGLISH) = 424 veces|
Articles
-
*Elementos del erotismo en varios cuentos de Andrés Caicedo
|Résumé = 145 veces | PDF (ENGLISH) = 264 veces| -
La musique comme la langue de l'amour et la révélation de soi-même dans "Le moulin sur la Floss" de George Eliot
|Résumé = 138 veces | PDF (ENGLISH) = 62 veces| -
Adaptation e intertextualité
|Résumé = 215 veces | PDF (ENGLISH) = 416 veces| -
Le trou entre la théorie et la pratique de la traduction
|Résumé = 139 veces | PDF (ENGLISH) = 145 veces| -
La traduction en Colombie pendant le XIXème siècle
|Résumé = 926 veces | PDF (ENGLISH) = 358 veces| -
Un profile préliminaire d'un professeur maître en formation
|Résumé = 146 veces | PDF (ENGLISH) = 50 veces| -
L'impact du cadre colombian pour l'enseignement de l'anglais (COFE, en anglais): la perspective d'un initié
|Résumé = 1242 veces | PDF (ENGLISH) = 558 veces| -
*Des aspects phraseologiques dans des 'exagérations' à la parole informale à Antioquia
|Résumé = 86 veces | PDF (ENGLISH) = 309 veces| -
Quelques considérations sur la lecture au milieu universitaire
|Résumé = 321 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 4110 veces|