v. 29 n. 1 (2024)
Esta edição tem o privilégio de apresentar a artista Gertrude Martin Laprade, arquiteta de formação, francesa de nascimento e colombiana por adoção. Suas obras refletem a exploração do espaço, especialmente o espaço popular, onde a precariedade é transformada pela criatividade. Você pode ver uma amostra de seu trabalho, que também é um testemunho de sua evolução, aqui.
Edição completa
Apresentação
-
Apresentação
|Resumo = 375 veces | PDF (ENGLISH) = 170 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 81 veces| | PDF = 28 veces| | EPUB (ENGLISH) = 21 veces| | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 19 veces| | HTML = 2 veces|
Estudos Empíricos
-
Contribuições do feedback dialógico on-line para a escrita do gênero discursivo “tese de pós-graduação”
|Resumo = 2622 veces | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 2 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 438 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 23 veces| -
Caracterização socio-antropológica dos intérpretes da língua de sinais na Colômbia
|Resumo = 883 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 704 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 26 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 2 veces|
Estudos de Caso
-
Repensando os Fragments de Ayi Kwei Armah: análise estilística de corpus com Wmatrix
|Resumo = 565 veces | EPUB (ENGLISH) = 26 veces| | PDF (ENGLISH) = 215 veces| | HTML (ENGLISH) = 1 veces| -
Impacto de uma intervenção de visualização na motivação para o aprendizado de um segundo idioma entre estudantes de tradução e interpretação
|Resumo = 659 veces | PDF (ENGLISH) = 328 veces| | HTML (ENGLISH) = 0 veces| | EPUB (ENGLISH) = 17 veces| -
Análise da tradução de unidades fraseológicas do alemão para o basco num corpus de traduções de alunos
|Resumo = 334 veces | EPUB (ENGLISH) = 23 veces| | PDF (ENGLISH) = 120 veces| | HTML (ENGLISH) = 1 veces| -
Tiktok e Flipgrid para a aprendizagem de uma língua estrangeira no ensino superior: um estudo de caso
|Resumo = 953 veces | PDF (ENGLISH) = 625 veces| | EPUB (ENGLISH) = 32 veces| | HTML (ENGLISH) = 2 veces| -
Ciencia, folklore e ecologia dos saberes na anime Detective Conan do Aoyama
|Resumo = 634 veces | PDF (ENGLISH) = 350 veces| | EPUB (ENGLISH) = 22 veces| | HTML (ENGLISH) = 0 veces| -
A maternidade fora de campo nas dramédias espanholas contemporâneas distribuídas em plataformas de vídeo sob demanda
|Resumo = 462 veces | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 50 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 259 veces| -
Relações interpessoais e parassociais nas Frog Stories de Mercer Mayer: uma análise semiótica multimodal
|Resumo = 596 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 312 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 25 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 1 veces| -
Ideologias em evidência: análise crítico de discursos de posse de governadores em primeiro mandato na Nigéria
|Resumo = 560 veces | PDF (ENGLISH) = 219 veces| | EPUB (ENGLISH) = 21 veces| | HTML (ENGLISH) = 0 veces|
Resenhas de Livros
-
Resenha: Traducción literaria y género: estrategias y prácticas de visibilización
|Resumo = 358 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 239 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 16 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces| -
Resenha: Traducción y paratraducción del odio: historia, historiografía y representación de los fascismos y del Holocausto
|Resumo = 343 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 205 veces| | EPUB (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 16 veces| | HTML (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 0 veces|


