La traducción en el siglo XIX en Colombia
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.8026Palabras clave:
historia de la traducción, literatura colombiana del siglo XIX, interculturalidad.Resumen
En este articulo, el autor retoma unas figuras preponderantes del mundo culto de la Colombia del siglo XIX. Además de ser intelectuales y poliglotas, esos escritores se dedicaron a la traducción. Las razones y pasiones que subyacian su labor traductiva, eran las de abrir sus contemporáneos a la voz del Otro y permitir que las ideas y pensamientos nacionales pudieran asimilar otros sentires y estar inmersos en la sensibilidad universal.
Descargas
Citas
BOLETÍN CULTURAL Y BIBLIOGRÁFICO. Bogotá, 1997, Volumen XXXIV, #44.
CARO, José Eusebio. Epistolario. Bogotá: Editorial: ABC, 1953.
CARO, Miguel Antonio. Estudios Virgiliano, II serie. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1986
__________. Versiones latinas. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1951
__________. y Cuervo, Rufino José. Gramática de la lengua latina para el uso de los que hablan castellano. Bogotá: Instituto de Caro y Cuervo, 1972.
CARO, Víctor E. Introducción, en: Epistolario de Don Miguel Antonio Caro con Don Rufino José Cuervo y Don Marcelino Méndez y Pelayo. Bogotá: Ed. Centro S.S., 1941
GARCÍA MAFFLA, Jaime. Silva y su Esposa Literaria en Colombia, en: Gaceta Colcultura, nos. 32 – 33 (1996), pp. 27 – 31
GARCÍA MAFFLA, Jaime y Sierra Mejía, Rubén. La traducción de Poesía en Colombia, en: Traductores de poesía en Colombia. Bogotá: Casa de Poesía Silva, 1999
JARAMILLO URIBE, Jaime. El Pensamiento Colombiano en el Siglo XIX. Bogotá: Planeta, 1997
JIMÉNEZ, David. Los Inicios de la Poesía Moderna en Colombia: Pombo y Silva, en: Gaceta Colcultura, nos. 323 – 33 (abr. 1996), pp. 32 – 40
MARTINEZ, Fernando Antonio y Torres Quintero, Rafael. Cuervo. Bogotá: Instituto de Caro y Cuervo, 1954
MARTINEZ GARCIA, Adela. Cultura y Traducción, en: Contrastes, revista interdisciplinaria de filosofía, Málaga, vol. 01/supl. no.01
RIVAS SACCONI, José Manuel. Introducción, en: Poesías Latinas, Bogotá: Instituto Caro y Cuervo, 1951.
RODRÍGUEZ MONROY, Amalia. El Saber del Traductor, España: Montesinos, 1999.
RUIZ, Jorge Eliecer. Baldomero Sanín Cano: Traductor de dos Mundos, en: Gaceta Colcultura, núm. 32 -33 (abr. 1996), pp. 65 – 73
SANTOS MOLANO, Enrique, Economía, política y vida cotidiana en la época de José Asunción Silva, en: Gaceta Colcultura, nos. 32 – 33 (abr. 1996), pp. 14 – 25
SUÁREZ, Marco Fidel. Escritos. SC: Ed. Minerva S.A., 1935.
_______. Obras. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo 1858
TABERNING, Elsa. La Traducción, noble empresa cultural, en: El Pueblo: Contrasters, Cali (Mar. 25 1984), p. 16
TOVAR GONZÁLEZ, Leonardo. El pensamiento Colombiano en las Postrimerías del Siglo XIX, en: Gaceta Colcultura, nos. 32-33 (abr. 1996), pp. 121-129
VALLEJO, Fernando, Chapolas Negras. Bogotá: Alfaguara, 1995
ZELLER, Beatriz. On Translation and Authorship, en: Meta, vol.45, no. 1 (abr. 2000), pp. 134 – 139
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2000 Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.