v. 25 n. 3 (2020)

Íkala volume 25 issue 3

Esta edição apresenta uma amostra da obra do pintor colombiano Tomás Gallego. Sugestivas, ousadas e cheias de vida, as obras de Gallego transmitem uma sensação de movimento em constante experimentação, onde a mancha induz a forma.

Saiba mais aqui.

Publicado: 2020-09-17

Edição completa

Apresentação

  • Presentation

    Doris Correa
    579-580
    |Resumo
    = 233 veces | PDF (ENGLISH) (ENGLISH)
    = 98 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.343782

Estudos Empíricos

  • Fatores que determinam a configuração da identidade em docentes de inglês em formação

    Ximena Paola Buendía-Arias, Andrea André-Arenas, Nayibe del Rosario Rosado-Mendinueta
    583-603
    |Resumo
    = 1568 veces | PDF (ENGLISH) (ENGLISH)
    = 1049 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a02
  • Leitura em voz alta na formação inicial dos docentes de educação infantil na Universidade de Cádiz

    Ester Trigo-Ibanez, Paula Rivera-Jurado, Susana Sánchez-Rodríguez
    605-624
    |Resumo
    = 1085 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 704 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a07
  • A metáfora como tema de instrução durante um programa de intercâmbio: percepções e compreensões dos estudantes

    C. Cecilia Tocaimaza-Hatch
    625-642
    |Resumo
    = 477 veces | PDF (ENGLISH)
    = 315 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a08
  • Legendas em realidade virtual: diretrizes para a integração de legendas em conteúdo de 360º

    Belén Agulló, Anna Matamala
    643-661
    |Resumo
    = 1268 veces | PDF (ENGLISH)
    = 625 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a03
  • EnSenias: ferramenta tecnológica para aprender, ensinar, melhorar e usar a língua de sinais panamenha

    Antonio Rodríguez-Fuentes, Lineth Alain, Francisco García García
    663-678
    |Resumo
    = 713 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 516 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a05
  • Intérprete ou facilitador de língua de sinais? Uma experiência no contexto educativo chileno

    Vanessa Perez Toledo, Karina Munoz Vilugrón, Karina Jazmín Chávez
    679-693
    |Resumo
    = 1418 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 939 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a06
  • Para uma caracterização dos tradutores e intérpretes na Colômbia

    John Jairo Giraldo-Ortiz, Sandra Bibiana Clavijo-Olmos, ; Bibiana Salazar-Giraldo; Camilo Sarmiento-Jaramillo
    695-712
    |Resumo
    = 931 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 745 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a01
  • Funcionalidade e convivência do espanhol e o vasco na paisagem linguística de Bilbao

    Carmen Fernández Juncal
    713-729
    |Resumo
    = 555 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 422 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a04

Estudos de Caso

  • Quem tem o direito de dar uma opinião no Peru sobre a política linguística?: uma análise crítica do discurso

    Marco Antonio Lovón-Cueva, Alexandra Paola Quispe-Lacma
    733-751
    |Resumo
    = 3073 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 1594 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a12

Revisões Literárias

  • As ideologias linguísticas sobre as línguas indígenas americanas: uma revisão sistemática de artigos de pesquisa

    César Cisternas Irarrázabal, Aldo Olate Vinet
    755-773
    |Resumo
    = 933 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 714 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a09
  • Compreensão de textos escritos: reconceituações em torno às demandas do século XXI

    Giovanni Parodi Sweis, Tomás Moreno-de-León, Cristobal Julio
    775-795
    |Resumo
    = 1648 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 909 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a10
  • Abordando o passado: definições e descrições da história da tradução

    Pilar Ordóñez-López
    797-814
    |Resumo
    = 560 veces | PDF (ENGLISH)
    = 424 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a11

Resenhas de Livros

  • Reseña: Translation and Paratexts

    Olivia Correa-Larios
    817-821
    |Resumo
    = 414 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA))
    = 363 veces|
    DOI: https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v25n03a13