v. 15 n. 2
Apresentação
-
Presentation
|Resumo = 252 veces | PDF (ENGLISH) = 49 veces|
Editorial
-
A look together
|Resumo = 128 veces | PDF (ENGLISH) = 81 veces|
Resenhas de Livros
-
Estudios de léxico especializado en español e inglés a partir de corpus
|Resumo = 112 veces | PDF (ENGLISH) = 68 veces| -
Español como lengua de especialidad en el contexto de la enseñanza
|Resumo = 94 veces | PDF (ENGLISH) = 84 veces|
Reflection papers
-
O significado de uma palavra que não se pode expressar em uma frase: O significado da terminologia para a comunicação técnica e a tradução de textos técnicos
|Resumo = 141 veces | PDF (ENGLISH) = 90 veces| -
A terminologia perante a implementação da nova Graduação em Tradução e Interpretação nas universidades espanholas: é ainda um componente necessário?
|Resumo = 109 veces | PDF (ENGLISH) = 69 veces| -
De terminologias para construções recorrentes: um estudo das línguas especializadas
|Resumo = 84 veces | PDF (ENGLISH) = 79 veces|
Artigos de Pesquis
-
O texto especializado como um elemento-chave na pedagogia da tradução para um segundo idioma
|Resumo = 185 veces | PDF (ENGLISH) = 136 veces| -
Análise socioterminológica contrastiva: caso do diúla e do francês na saúde
|Resumo = 112 veces | PDF (FRANÇAIS (CANADA)) = 59 veces| | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 32 veces| -
Dinamismo conceitual nas bases de conhecimento terminológico: o caso de EcoLexicon
|Resumo = 132 veces | PDF (ENGLISH) = 75 veces| -
Correferência parcial em espanhol como a gramática, o ensino e o problema de tradução
|Resumo = 114 veces | PDF (ENGLISH) = 85 veces| -
Standards-Based Content Resources: A Prerequisite for Content Inte-gration and Content Interoperability
|Resumo = 101 veces | PDF (ENGLISH) = 67 veces| -
Projeção da Norma Terminológica Internacional ISSO 29383 no contexto das exportações colombianas
|Resumo = 156 veces | PDF (ENGLISH) = 77 veces|