Vol. 16 Núm. 1
Editorial
-
Holmes and New Profiles in Translation
|Resumen = 191 veces | PDF (ENGLISH) = 131 veces|
Estudios Empíricos
-
Categorización temática del análisis cultural: una propuesta para la traducción
|Resumen = 432 veces | PDF (ENGLISH) = 282 veces| -
Clasificación de la variación conceptual de los términos basada en la modulación semántica discursiva
|Resumen = 298 veces | PDF (ENGLISH) = 198 veces| -
Comprensión lectora: interpretación y traducción de metáforas en inglés académico
|Resumen = 263 veces | PDF (ENGLISH) = 175 veces| -
La equivalencia en la traducción de las unidades fraseológicas. Un estudio empírico
|Resumen = 554 veces | PDF (ENGLISH) = 187 veces| -
Aproximación a una didáctica de la traducción de textos científicos y técnicos inglés-español
|Resumen = 296 veces | PDF (ENGLISH) = 191 veces| -
Evaluación de la capacitación de estrategias de lectura basadas en el modelo CALLA en contextos EFL y ESL
|Resumen = 344 veces | PDF (ENGLISH) = 161 veces|
Artículos Metodológicos
-
La traducción al español de textos jurídicos-institucionales franceses: principales parámetros orientados a los alumnos de Traducción e Interpretación
|Resumen = 346 veces | PDF (ENGLISH) = 178 veces|
Revisiones de Literatura
-
La traducción especializada en inglés y español de los géneros de economía y empresa
|Resumen = 178 veces | PDF (ENGLISH) = 135 veces|


