Vol. 16 No. 1
Éditorial
-
Holmes and new profiles in translation
|Résumé = 191 veces | PDF (ENGLISH) = 131 veces|
Rapports de Recherche
-
Categorización temática del análisis cultural: una propuesta para la traducción
|Résumé = 432 veces | PDF (ENGLISH) = 282 veces| -
*Clasificación de la variación conceptual de los términos basada en la modulación semántica discursiva
|Résumé = 298 veces | PDF (ENGLISH) = 198 veces| -
*Comprensión lectora: interpretación y traducción de metáforas en inglés académico
|Résumé = 263 veces | PDF (ENGLISH) = 175 veces| -
*La equivalencia en la traducción de las unidades fraseológicas. Un estudio empírico
|Résumé = 554 veces | PDF (ENGLISH) = 187 veces| -
*Aproximación a una didáctica de la traducción de textos científicos y técnicos inglés-español
|Résumé = 296 veces | PDF (ENGLISH) = 191 veces| -
*Evaluación de la capacitación de estrategias de lectura basadas en el modelo CALLA en contextos EFL y ESL
|Résumé = 344 veces | PDF (ENGLISH) = 161 veces|
Article de Méthodologie
-
*La traducción al español de textos jurídicos-institucionales franceses: principales parámetros orientados a los alumnos de Traducción e Interpretación
|Résumé = 346 veces | PDF (ENGLISH) = 178 veces|
Revue de Questions
-
La traducción especializada en inglés y español de los géneros de economía y empresa
|Résumé = 178 veces | PDF (ENGLISH) = 135 veces|


