Vol. 8 No. 1
Éditorial
-
Editorial
|Résumé = 110 veces | PDF (ESPAÑOL (ESPAÑA)) = 88 veces|
Compte-Rendu
-
Pulido Correa, Martha Lucía, 2003. Filosofía e historia en la práctica traductiva. Medellín, Editorial Universidad de Antioquia, 149.
|Résumé = 200 veces | PDF (ENGLISH) = 92 veces|
Articles
-
Pour une pratique de la recherche à l'École des Langues. Un choix
|Résumé = 135 veces | PDF (ENGLISH) = 86 veces| -
L´histoire de la traduction: son importance en traduction, son enseignement au moyen d'un didactieciel multimédia et multilingue
|Résumé = 818 veces | PDF (ENGLISH) = 3336 veces| -
Pour une histoire de la traduction à l'Amérique Hispanique
|Résumé = 399 veces | PDF (ENGLISH) = 1326 veces| -
*Traducir a James Kelman: slang como expresión política
|Résumé = 249 veces | PDF (ENGLISH) = 118 veces| -
*Who is Educating EFL Teachers: a Qualitative Study of in-service in Colombia
|Résumé = 528 veces | PDF (ENGLISH) = 345 veces| -
Des idées utiles pour emporter des chansons à la salle de classe
|Résumé = 486 veces | PDF (ENGLISH) = 395 veces| -
Promotion de l'autonomie du professeur par l'innovation éducative
|Résumé = 329 veces | PDF (ENGLISH) = 160 veces| -
*Teaching English in Primary School through a Spiral Thematic Curriculum
|Résumé = 261 veces | PDF (ENGLISH) = 718 veces| -
Création d'hypertextes. Une stratégie pour promovoir l'écriture
|Résumé = 179 veces | PDF (ENGLISH) = 211 veces| -
*Amor a sombra y sol, de Manuel Cofiño
|Résumé = 206 veces | PDF (ENGLISH) = 202 veces| -
*La investigación-acción mejora la planeación de clases en lengua extranjera
|Résumé = 201 veces | PDF (ENGLISH) = 453 veces|


