Una investigación en historia de la traducción: cuatro traductores colombianos del siglo XIX
DOI:
https://doi.org/10.17533/udea.ikala.2779Palabras clave:
traductología, historia de la traducción en Colombia, Grupo de Investigación en TraducciónResumen
En este artículo se reseña un proyecto de investigación que cubre el trabajo de cuatro traductores colombianos que desempeñaron su labor durante la segunda mitad del siglo XIX. Para la configuración del marco teórico del mismo se revisan algunos de los conceptos fundamentales de la investigación en historia de la traducción, particularmente los desarrollados por Gideon Toury, Anthony Pym y Antoine Berman.
Recibido: 31-03-06 / Aceptado: 03-08-06
Cómo referenciar este artículo:
Montoya, P.; Ramírez, J. G. & Ángel, C. (2006). Una investigación en historia de la traducción: cuatro traductores colombianos del siglo XIX. Íkala. 11 (1), pp. 13 – 30
Descargas
Citas
Aguirre Gaviria, B. (2004). “Soledad Acosta de Samper y su papel en la traducción en Colombia en el siglo xix”, Íkala, revista de lenguaje y cultura, Escuela de Idiomas, Universidad de Antioquia, Medellín, vol. 9, núm. 15, ene.-dic., pp. 233-267. 29 Íkala, revista de lenguaje y cultura Vol. 11, N.º 17 (ene.-dic., 2006)
Bastin, G. (2003). “Por una historia de la traducción en Hispanoamérica”. Íkala, revista de lenguaje y cultura, Escuela de Idiomas, Universidad de Antioquia, Medellín, vol. 8, núm. 14, ene.-dic., pp. 193-217.
__, (2004). Historia de la traducción en América Latina [documento electrónico], en: HISTAL - Histoire de la traduction en Amérique latine, Université de Montréal, actualizada septiembre de 2006, [Consulta: 22 de septiembre de 2006].
Berman, A. (1984). L’Epreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique, Paris, Gallimard.
__, (1989). “La traduction et ses discours”. Meta, Universidad de Montréal, Montréal, vol. 34, núm. 4, pp. 672-679.
__. (1995). Pour une critique des traductions, John Donne, Paris, Gallimard. Delisle, J. 1999, Portraits de traducteurs, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa.
__, (2002) Portraits de traductrices, Ottawa, Presses de l’Université d’Ottawa.
__, (2005). “Travaux de recherche en histoire de la traduction”. conferencia presentada en el marco del “Encuentro internacional traducción y comunicación”, organizado por el Grupo de Investigación en Traductología, Universidad de Antioquia, Medellín, Colombia, oct.
Delisle, J. & Woodsworth, J. (2005). Los traductores en la historia, Medellín, Editorial Universidad de Antioquia.
García Maffla, J. &. Sierra Mejía, R. (1999). “La traducción de poesía en Colombia”, en: Traductores de poesía en Colombia, Bogotá, Casa de Poesía Silva. Grupo de estudios literarios, 2006, Sistema de Información de la Literatura Colombiana, , [Consulta: 22 de septiembre de 2006].
Holmes, J. S. (2000). “The name and the nature of Translation Studies”, en: L. Venuti, ed., The Translation Studies Reader, London y New York, Routledge.
Ibsch, E., & Fokkema, D. W. (1988). “La recepción de la literatura (Teoría y práctica de la estética de la recepción)”, en: Teorías de la literatura del siglo xx, Madrid, Cátedra.
Jaramillo Uribe, J. (1974). El pensamiento colombiano en el siglo xix, Bogotá, Temis.
König, H.-J. (1994). En el camino hacia la nación. Nacionalismo en el proceso de formación del Estado y de la Nación de la Nueva Granada, 1750 a 1856, Bogotá, Banco de la República.
Orozco, W. (2000). “La traducción en el siglo xix en Colombia”, Íkala, revista de lenguaje y cultura, Escuela de Idiomas, Universidad de Antioquia, Medellín, vol. 5, núm. 9-10, ene.-dic., pp. 73-88.
Popper, K. (1977). La lógica de la investigación científica, Madrid, Tecnos.
Pulido, M., y S. García. (2004). “À propos de la traduction des traducteurs dans l’histoire / translators through history”, Íkala, revista de lenguaje y cultura, Escuela de Idiomas, Universidad de Antioquia, Medellín, vol. 9, núm. 15, ene.-dic., pp. 271-285.
Pym, A. (1998), Method in Translation History, Manchester, St Jerome Publishing. 30 Íkala, revista de lenguaje y cultura Vol. 11, N.º 17 (ene.-dic., 2006)
Paula Montoya et al. Toury, G. (1995). Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam, John Benjamins Publishing Co.
Vodicka, F. (1989a), “La concreción de la obra literaria”, en: Estética de la recepción, Madrid, Visor.
Vodicka, F. (1989b), “La estética de la recepción de las obras literarias”, en: Estética de la recepción, Madrid, Visor.
Woodsworth, J. (1997). “History of Translation”, en: The Routledge Enciclopedia of Translation Studies, London y New York, Routledge.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2006 Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.


